We're very interested in the Brandeburg report—so much so that we're willing to discuss it in detail. As you noted, scientific reports contain words that often have precise meanings, and often very particular off-brand meanings that must be carefully preserved.
I'm fortunate enough that one of my principal engineers was born, raised, and educated in Köln. He has lived in the U.S. for about twenty years, so he also speaks excellent English. Although he deals mostly in plastics, he is quite acquainted with metallurgy as it is practiced and written about in Germany. The German word Perlit means both pearlite and perlite. Just as you have to know how an EPIRB works in order to know how to correctly translate viritys as "arm" and not "tune," you have to know from context which way to translate Perlit. Luckily, perlite is utterly irrelevant to metallurgy, so if you're translating a metallurgy report you know that pearlite is always the right word.
That is, if you know anything about metallurgy.
It's not just "poxy spelling." The translator doesn't know which word to use because the translator is unfamiliar with the subject matter. And so are you, which is why you think it's just a typo. What about words like "panel-shaped" and "in volume?" What about the awkward English constructions like, "These processes show in surface-near areas comparable effects?" What about the sentence that says we have to exclude explosive effects and then goes on to try to draw that very comparison?
I picked that paragraph because it's exemplary of the errors and gibberish you have to walk through in order to read the report. No, "panel-shaped" doesn't mean anything in metallurgy. Nor does "in volume." Because I know metallurgy, I can confidently identify the gibberish. But because you don't, you can't—you have to coyly pretend that it might mean something just in case.
So who translated the report, Vixen? Was it Rabe? Was it Anér? It's clearly someone with a poor grasp of English and an even poorer grasp of metallurgy. Tell us why we should trust that this report was accurately translated?