I drove over to the store, but they didn't have any bubblegum. So, I decided to convert to Islam.
Er, should there be a comma in the second sentence?
There are two* things which bug me. Both have been attributed to greengrocers in the UK.
First, those who use " 's " when indicating a plural - eg, orange's. I keep wanting to ask, "What is it that belongs to the said oranges? Pray, kind sir, tell us, that we may be suitably enlightened.".
Secondly, those who use quotation marks inappropriately. For example, "Oranges". As far as I can see, this means that we have here objects which purport to be oranges (and have the other characteristics normally associated with such objects), but are, in fact, not oranges. Once again, "Pray tell me, kind madam, what are they if they are not oranges?".
Thirdly, how should the sentence immediately above (starting "Once ... ") be terminated, containing - as it does - a sentence within a sentence. I have used a question mark to terminate the internal sentence, and a full stop (UK) (period, US) to terminate the overall sentence. But should that be " ... full stop (UK ["period", US])?". These are, of course, sentences which repeat the original problem, at least one of which could have been avoided by using a semi-colon.
Ain't pedantry wonderful.
But then, it has been said that English is one of the easiest languages to get your point across in, but the most difficult to speak or write grammatically.
* OK, amongst the many things which annoy me in written English are such diverse ones as ... . But then, I didn't expect the Spanish Inquisition.